그리스-라틴어 번역가. 도미니코 수도회 소속의 주교. 벨기에의 브라방(Brabant) 또는 플랑드르(FIander) 지방의 메르베케에서 출생하였기 때문에 메르베케, 브라방인 또는 플랑드르인이라고도 불린다. 1215년경에 태어나 루뱅(Louvain)의 도미니코 수도회에 입회한 메르베케는, 쾰른과 파리에서 대(大)알베르토(Albertus Magnus)로부터 수학한 것으로 알려져 있다. 1260년 이전까지 그리스에서 그리스어를 배운 후 교황 우르바노 4세(1261~1264) 교황 글레멘스 4세(1265~1268)의 재임 기간 동안에는 교황청의 고해 신부를 역임하였으며, 제2차 리용 공의회(1274) 때는 교황 그레고리오 10세의 자문 위원으로 참석하여 당시 로마 가톨릭과 동방 교회의 일치 운동에 일익을 담당하기도 하였다. 1278년 4월 9일 그리스 고린토의 대주교로 임명되어 1286년경 사망할 때까지 그곳에 머물렀다.
〔저서와 활동〕 메르베케 자신의 고유한 저술은 《토점론》(土占論, Geomantia) 밖에 없지만, 당대의 석학들과 폭넓게 교류하면서 그리스의 학술 문헌을 라틴어로 번역하고 그리스 학문을 유럽으로 유입하는 데 결정적인 역할을 하였다. 특히 헤로(Hero)의 《시각론》(De Speculis)을 번역하여 독일의 자연 철학자이자 수학자인 비텔로(Witelo)의 《광학론》(Perspectiva) 저술에 지대한 영향을 끼쳤으 며, 리용에서는 천문학자 하인리히 바테(Heinrich Bate vonMecheln)로부터 《유성학 해제》(Magistralis Compositio Astrolavii)를 헌정받기도 하였다. 또한 수학자 조반니 캄파누스(Giovanni Campanus)의 영향으로 아르키메데스 Archimedes)와 에우토치우스(Eutocius)의 작품을 번역한 것으로 알려져 있으며, 갈레노스(Galenos)의 <영양론>(De Alimentis)을 번역하여 의사 로셀루스(Rosellus)에게 헌정하였다. 특히 그는 오르비에토 궁전에 함께 머무르던 당대의 최고 스승 토마스 아퀴나스의 격려와 독촉에 힘입어 그리스어 문헌을 라틴어로 옮기는 번역 작업에 본격적으로 착수하였다.
1266년에는 아리스토텔레스의 《범주론》(Categoriae)을, 1268년에는 《페리 헤르메네이아스》(Peri: Hermeneias)를 번역하였을 뿐만 아니라, 보에시우스가 번역한 《소피스트 평전》(Reputationes Sophistice)과 베네딕도회의 야곱이 번역하였던 아리스토텔레스의 《분석 후서》(AnalytiaPosteriora)와 번역되어 있던 《자연학》을 교정하였다. 또한 그로세테스테스(Robert Grossetestes)가 이미 제1~2권
을 번역해 놓았던 아리스토텔레스의 《천체론》(De Caelo)의 교정에 이어 제3~4권과 《기상학》(Metreorologica)도 직접 번역하였고, 나아가 베네딕도회의 야곱이 번역한 아리스토텔레스의 《영혼론》(De Anima)과 《자연학 소책》(Parva Naturalia)들도 새로이 작업해 냈다. 아리스토텔레스의 《형이상학》은 제11권만이 메르베케에 의해 번역되었으며, 그 나머지는 중간 번역(translatio media)을 위해 새로이 작업되었을 뿐이다. 오르비에토 궁전에서 그는 그로세테스테스가 번역한 아리스토텔레스의 《니코마코스 윤리학》(Ethica Nicomachea)을 교정하고, 역시 아리스토텔레스의 《시학》(Poetica), 《정치학》(Politica), 《수사학》(Rethorica)과 동물에 관한 책들, 즉 《동물 역사》(Historia Animalium), 《동물 발달론》(De Progressu Animalium) 그리고 《동물 지체론》(De Partibus Animalium)뿐만 아니라 아리스토텔레스의 여러 가지 논고(論考)에 대한 주해서들도 처음으로 번역하였다.
그 밖에 <페리 헤르메네이아스》에 대한 헤르메이우(Ammonios Hermeiu)의 주해서, 《범주론》과 《천체론》에 대한 심플리치우스(Simplicius)의 주해서, 《감각과 감각 대상론》(De sensu et sensato) 및 《기상학》에 대한 아프로디시아스의 알렉산드로스(Alexandros von Aphrodisias)의 주해서, 테미스티오스(Themistios)의 아리스토텔레스 주해서들, 《영혼론》에 대한 필로포노스(Johannes Philoponos)의 주해서 등을 번역하였다. 또한 메르베케와 몇몇 다른 사람들은 프로클로스(Proklos)의 작품 가운데서도 《신학 요 소》(Elementatio Theologica), 《운명론》(De Fato), 《예견론》(De Providentia) , 《악(惡)에 관하여》(De Malo) 그리고 플 라톤의 《티마이오스》(Timaios)와 《파르메니데스》(Parme-nides)에 대한 프로클로스의 주해서들을 라틴어로 번역하였다. 이외에도 수학이나 의학에 관한 수많은 그리스 문헌들이 메르베케에 의해 번역되었다.
〔평 가〕 그는 글자 그대로 옮기는 정확한 번역을 추구하였기 때문에 그의 번역은 현재에도 그리스 철학의 학문적 근거를 밝히는 결정적 자료이지만, 신플라톤주의자였던 그 자신의 철학적 관심은 번역만큼 폭 넓게 전개되지 못하였다. (→ 아리스토텔레스 ; 그리스 철학)
※ 참고문헌 M. Grabmann, I papi del duecento e l'Aristotelisimo, Guglielmo di Moerbeke, O.P. : Il traduttore delle opere di Aristotele, Rom, 1964/ G. Verbeke, Guillaume de Moerbeke et sa méthode de traduction, Medioevo e Rinascimento(B. Nardi 기념집) 2, Florenz, 1955, pp. 779~800/ L. Minio-Paluello, Dictionary ofScientific Biography, vol. 9, 1974/ M. Clagett, Archimedes in the Middle Age Il, translation from the Greek by William of Moerbeke, 1976/ Ph. Delhaye, Guillaume, de Moerbeke, 《Cath》 5, pp. 400~401. 〔申昌錫〕
메르베케, 빌헬름 폰 (1215경~ 1286경)
Moerbeke, Wilhelm von
글자 크기
4권
