《성년광익》

聖年廣益

글자 크기
7
《성년광익》.

《성년광익》.

프랑스 출신의 예수회 선교사 마이야(Mailla, 馮秉正, 1669~1748)가 1738년에 역술한 뒤 괴글러(Koger, 戴進賢) 등의 교열을 받아 북경(北京)에서 12권으로 간행한 성인전(聖人傳) 묵상서. 저자인 마이야 신부는 이 책 외에도 《성경광익》(聖經廣益), 《성세추요》(盛世芻蕘) 등을 통해 중국 구어체인 백화문(白話文)을 사용함으로써 어문 일치(語文一致) 운동 즉 '백화 운동' (白話運動)에 노력한 인물로 지적되고 있다. 그중 《성년광익》은 프랑스의 크루아세(Croiset)가 지은 《전기》(Vies)를 바탕으로 저술한 것이다. 이 책의 내용은 서(序)에 이어 소인(小引)과 묵상 방법을 설명한 수편(首編) 외에 모두 12편, 즉 1개월을 한 편으로 하고 춘하추동 4계(四季)를 각각 3편으로 구성하였으며, 매일 하나의 전기를 읽을 수 있도록 365종의 성인전을 수록하였다. 그리고 각 전기 내용은 먼저 모범이 될 만한 말들을 제시해 주는 '경언' (警言), 성인에 대한 행적을 전해 주는 '성전' (聖傳), 그리고 성인전 한 편을 읽은 후 마땅히 실천해야 할 덕목을 제시한 '의행지덕' (宜行之德)과 마땅히 해야 할 기도를 제시한 '당무지구' (當務之求)로 구성되어 있다.
이 책이 언제 조선에 전래되었는지는 분명하지 않으나 《추안급국안》(推案及輸案) 중 1801년 황사영(黃嗣永, 알렉시오)의 문초 기록 안에, 이가환(李家煥)이 이벽(李檗, 요한)의 권유에 따라 《천학초함》(天學初函) 중 몇 편과 《성년광익》을 읽었다는 기록이 있는 것으로 볼 때, 그 이전에 전래되어 읽혀지고 있었음을 알 수 있다. 실제로 1801년의 박해 기록인 《사학징의》(邪學懲義)에는 당시 압수된 여러 교회 서적 가운데 한글 역본 성인전이 상당수 포함되어 있다. 한편 이 마이야의 《성년광익》과는 다른 저자 미상의 한문본 《성년광익》(전 4권)이 중국에서 간행되었는데, 이 또한 각 권을 춘하추동 4계로 나눈 뒤 각각을 다시 3편으로 구성하였다. 그러나 그 내용은 후자와 전자가 아주 다르며, 후자에는 성인전에 이어 마땅히 실천해야 할 덕목 '당행지덕' (當行之德)만이 수록되어 있다. 후자의 《성년광익》도 훗날 조선에 전래되어 한글로 번역되었는데, 한글 역본 전 12권이 현재 한국교회사연구소에 소장되어 있다. (→ 마이야 ; 한역 서학서)
※ 참고문헌  《聖年廣益》 《推案及鞫案》 《邪學懲義》 Louis Pfister, 馮承均 역, 《入華耶蘇會士列傳》, 商務印書館, 1938/ 徐宗澤, 《明清間耶蘇會士譯著提要》, 臺灣, 中華書局, 1947/ 方豪, 《中國天主敎人物傳》, 臺灣, 光啓出版社, 1967/ 崔韶子, 《東西文化交流史研究》, 三英社, 1987. 〔車基真〕